help an american get the uk lingo :)

The one I always get wrong is ordering lemonade, in England it means sprite or 7up, in the US I keep being giving a flat sugary lemon juice drink :dohh:
 
ice lollies? are those popsicles? a "lolly" here would be like a sucker. and yeah Christmas Pudding sounds like fruit cake.

What do you call soda? Here we say "pop", but "soda" is common too. I have relatives from southern USA that refer to it all as "coke".

yeah we usually say 'pop' or 'coke' if the drink is coke :)

To add to confusion, in Scotland we refer to fizzy juice as "Ginger" in some areas! Lol :)
Wow, never heard of that! Is it a Glasgow thing?

My mum and her family are from Motherwell, and they refer to fizzy pop as ginger
 
England - USA

(I'm from SE England & I live in the south in the USA these may vary else where)

crisps = chips
chips = fries
biscuits = cookies
a small soft leavened bread, somewhat similar to a scone = biscuit
gherkin = pickle (they don't have what England call pickle)
trolley = cart
Mobile = cell phone
carrier bag = plastic bag
partner = lover of the same sex
tick = check
sort code = routing number
cheque = check (just spelled differently)
female friends = girl friends (with out meaning any thing more then friends)
bin = trash can
cooker = stove or oven (they don't use cooker) when asking if an apartment came with a cooker she thought I wanted someone to come and cook my food for me :dohh:
a rented flat = apartment
an owned flat = condo
fringe = bangs
trousers = pants
jumper = sweater
pavement = sidewalk
boot of a car = trunk
trainers = sneakers
hash key = pound key
queue = line

I will edit when I think of more.
 
carrier bag = plastic bag
cooker = stove or oven (they don't use cooker) when asking if an apartment came with a cooker she thought I wanted someone to come and cook my food for me :dohh:
boot of a car = trunk

I use the 'american' of all of these (oven/plastic bag/trunk) - I think they're somewhat interchangeable with the 'english' versions really?
 
The one I always get wrong is ordering lemonade, in England it means sprite or 7up, in the US I keep being giving a flat sugary lemon juice drink :dohh:


In the UK that flat sugary lemon drink is called "Cloudy Lemonade" and I LOVE it! Nothing beats fresh squeezed lemonade. They sell it at M&S and I think it might even be called lemonade.

I never understood why 7-Up is called lemonade here. Sure it's got a lemony flavour, but why not just call it what it is - 7-Up? No one calls a Coke "brown fizzy drink". :shrug:

Also, really strange is that here in the UK people call regular Coke "Full Fat Coke". Which is weird, because there's actually no fat in coke, just a lot of sugar.
 
carrier bag = plastic bag
cooker = stove or oven (they don't use cooker) when asking if an apartment came with a cooker she thought I wanted someone to come and cook my food for me :dohh:
boot of a car = trunk

I use the 'american' of all of these (oven/plastic bag/trunk) - I think they're somewhat interchangeable with the 'english' versions really?

They are interchangeable in the way you can use the American ones in England, but they don't understand you if you use the English ones in America.
 

Users who are viewing this thread

Members online

Latest posts

Forum statistics

Threads
1,650,435
Messages
27,150,802
Members
255,851
Latest member
sc93
Back
Top
monitoring_string = "c48fb0faa520c8dfff8c4deab485d3d2"